Почти скандал - Страница 84


К оглавлению

84

В течение всего этого дня они наблюдали за противником, передавая сообщения британским фрегатам, дрейфующим в линейном строю к юго-западу от них. Капитан Маколден с присущим ему хладнокровием направлял «Дерзкий» на предельное сближение то с одним, то с другим кораблем для уточнения их боевой мощи, после чего они снова удалялись по направлению к западу, чтобы с помощью сигнальных флажков переслать информацию на флагман и далее, по эстафете, адмиралу Нельсону.

Салли еще никогда не работала столь напряженно, как сегодня, почти непрерывным потоком отправляя вместе с Уиллом Джеллико рапорты капитана Маколдена. Даже при хорошем знании сигнальной азбуки ей приходилось то и дело заглядывать в книгу кодов и записывать значения на грифельной доске, после чего они находили необходимые флаги, раскладывали их в нужном порядке, привязывали к линю и поднимали вверх. А затем все в обратном порядке – спускали, отвязывали, сворачивали и укладывали в соответствующие ячейки, чтобы их легко было снова отыскать. Работа оказалась утомительной, главным образом для ума, и продолжалась до тех пор, пока день окончательно не угас и сгустившаяся тьма не позволила всем сделать передышку.

С наступлением ночи ни французы, ни испанцы не предприняли никаких мер для маскировки, тогда как на «Дерзком» по распоряжению капитана Маколдена огней не зажигали, что давало возможность держаться поблизости от неприятеля и не терять его из вида.

Ввиду ожидаемой битвы, которую они считали неминуемой, а испанцы и французы, судя по всему, надеялись избежать, капитан попросил Коллиара организовать дежурства таким образом, чтобы как можно бо́льшая часть экипажа имела возможность как следует выспаться и отдохнуть перед предстоящим сражением.

В результате чего Салли и Коллиар оказались в кают-компании наедине. Однако тот взгляд, что он бросил в ее сторону, довольно суровый и какой-то унылый, отнюдь не располагал к общению. Поэтому Салли сразу же прошла в свою каюту, чтобы заняться более важными делами. Она должна наконец-то написать отцу и братьям, изложив все как есть и объяснив свои мотивы.

За исключением принятия решения занять место Ричарда, Салли не очень-то представляла, о чем писать, тем более что изначальные аргументы по прошествии времени уже не казались столь убедительными. Но самое главное, пусть они знают, что она любит их и, похоже, ничем не опозорила семью, и потому они будут к ней снисходительны.

Начать было трудно, но после откровенного признания слова достаточно бойко выскакивали из-под пера. Прежде всего Салли хотелось, чтобы отец и братья знали о том, что она счастлива на борту «Дерзкого», более счастлива, чем когда бы то ни было. Но она, конечно же, не могла сообщить главную причину такого состояния, указать виновника своего счастья.

Она не могла рассказать что-либо о Коллиаре, кроме того, что тот был настоящим офицером. Ну и еще, что он проявил к ней товарищеское участие.

На самом деле он стал для нее более важным и близким человеком, чем просто товарищ. И этот факт невозможно было игнорировать.

– Дэвид… – тихо окликнула Салли.

– Да, Кент? – отозвался он из-за парусиновой стены. – Чем вы там занимаетесь?

– Пишу. Я наконец-то написал своему отцу.

– Наконец-то? – с сарказмом переспросил Коллиар. – Только сейчас удосужились?

– Понимаю, надо было раньше. – Салли вздохнула. – Я рассказал ему обо всем…

– Обо всем? – Теперь уже в его голосе зазвучала тревога.

– Обо всем, что побудило меня подняться на борт «Дерзкого». Выразив надежду, что мое поведение найдет понимание. – Салли снова вздохнула. – Вы позаботитесь, чтобы это письмо было доставлено?

– Я? А почему не капитан или же Ангус Пинкертон?

– Потому что я доверяю вам. Кажется, это вполне естественно, что я прошу именно вас.

– Кент, я не могу обещать того, в чем не уверен. Вовсе не факт, что я выживу, а вы нет.

– Выживете, – возразила Салли. – Определенно выживете. Я просто не представляю иного исхода. Вы… слишком значимы для нашего корабля. И для этого мира.

– Ваша убежденность в моей неуязвимости даже немного пугает. Но могу заверить, я столь же смертен, как и другие.

– Я тоже, – не уступала Салли. – И вы должны мне кое-что пообещать. Если меня серьезно ранят, не позволяйте уносить меня вниз.

– Вы боитесь?

– Я не боюсь исполнять свой долг. Я ничего не боюсь. – Но на самом деле страх был. Салли боялась, что Дэвид исчезнет из ее жизни. Был страх одиночества в результате их неизбежного окончательного расставания. Оставалось только молиться, чтобы погибла именно она, а не он. – В общем, если меня ранят, вы должны позволить мне умереть.

– Черт возьми, Кент. Вы просите слишком многого.

– Подумайте, что будет с вами, если моя тайна раскроется. Подумайте о моей семье. Будет лучше, если я умру с достоинством и честью, не запятнав репутацию семьи.

– О семье следовало думать раньше, когда вы замышляли свой план.

– Все мои мысли как раз и были о семье, и ни о чем другом.

– Перестаньте, Кент. Мы оба знаем, что это ложь. Маловероятно, чтобы тот, кто совершает такие поступки, делал это исключительно ради других. Все это вы предприняли не столько ради спасения семейной чести, сколько ради собственного удовольствия.

– Ничего подобного. – Салли слышала нотки отчаяния в своем голосе и чувствовала, как в горле становится горячо. – Я поступил так не ради удовольствия, а потому что создан именно для флотской жизни. Лишь здесь я чувствую, что живу. И именно о такой жизни я мечтал, когда меня отправили в Фалмут – сидеть и томиться в ожидании. А я не очень-то умею ждать.

84